Leopoldus 1696
LEOPOLDVS DEI gratia
electus Romanorum Imperator, semper Augustus, ac Germaniæ, Hung(ari)æ,
Lipót,
Isten kegyelméből választott római császár, mindenkor felséges, Németország,
Magyarország,
Bohemiæ,
Dalmatiæ, Croatiæ, Sclauoniæq(ue) [etc.] Rex Archidux Austriæ, Dux Burgundiæ,
Brabantiæ, Styriæ, Carinthiæ, Carnioliæ, Marchio Morauiæ,
Csehország,
Dalmácia, Horvátország, Szlavónia etc. királya, Ausztria főhercege, Burgundia,
Brabancia, Sztíria, Karintia, Karniolia hercege, Morvaország őrgrófja,
Comes
Habsburgi, Tyrolis, & Goritiæ [etc.]: Fidelibus n(ost)ris uniuersis &
singulis signanter Illustri Sacri Romani Impery Principi Paulo Eszterhas
de Galantha
Habsburg
grófja, Tirol és Gorícia stb. A mi híveink általánosan és egyenként, jelesül méltóságos
Római Szent Birodalom hercege, Galántai Eszterházi Pál
perpetuo(ne)m
Frakno, Aurei Velleris Equiti, dicti Regni n(ost)ri Hung(ari)æ Palatino,
Cognato nobis dilecto; Spectabilibus item & Mag(nifi)cis Comitibus de
Batthyan per
Fraknó
örökös ura, aranygyapjas lovag, Magyar Királyságunk nádora, atyánkfia és hívünk;
továbbá Tekintetes és Méltóságos Batthyáni ispán örökös
petuo
in Nimeth Uyvar, antelatorum Dalmatiæ, Croatiæ, & Sclauoniæ Regnorum
n(ost)rorum Bano, & Partium prædicti Regni n(ost)ri Hung(ari)æ: cis Danubianarum
úr
Németújvárban, előbb említett Dalmácia, Horvátország és Szlavónia bánja, és előbb
említett Magyar Királyságunkban Partiumé: Dunán inneni
supremo
Generali, Consiliarys n(ost)ris Intimis; Stephano præterea Zichy Præsidy
n(ost)ri Iauriensis Vice Generali, coeterisq(ue) tam supremis, quam Vice
Capitaneis, ac ipsis
főkapitányunk,
titkos tanácsadónk; azelőtt Zichy István elnökünk, győri helyettes tábornokunk,
továbbá úgy fő-, mint alkapitány, és az ő
etiam
gregarys Militibus a præfatis Iauriensi, & Canisiensi Generalatibus
dependentiam habentibus, cunctis etiam alys Præsidiorum & Locorum
n(ost)rorum
gyalogsága
az előbb említett győri és kanizsai tábornokságtól
függő, az összes többi haderőinknek és helységünknek is
Commendantibus,
coeterisq(ue) tam Campestris, quam Præsidiariæ Militiæ n(ost)ræ utriusq(ue)
Nationis Officialibus & Militibus n(ost)ris; sed cuiuscunq(ue) Status, Gra
parancsnokainak,
több másnak, úgy a mezei hadunknak, mint a helytartóinknak, és a mindkét
nemzetünk tisztviselőinek és seregeinek; hanem akármely/mindegyik
dus,
Conditionis, Honoris, & præeminentiæ Hominibus cum præsentibus requirendis,
Salutem& gratiam. Graui cum Querela expos[ui]t Mai(es)tati n(ost)ræ Camera
rendnek,
alattvalónak, tisztségnek/méltóságnak, és kiváló személyeknek, akikete jelen
irattal majd megkeresnek; köszönetet és kegyelmet. Súlyos panasszal adta elő
aMagyar Királyi
n(ost)ra
Hungarica. Qualiter his non ita pridem euolutis Diebus Militia itidem n(ost)ra Hung(ari)ca
Papensis, & Weszprimiensis fidelem n(ost)rum Egr(eg)ium Franciscum
Kamaránk
felséges színe előtt. Miszerint ezekben a nem olyan régeneltelt napokban szintúgy
a mi pápai és veszprémi seregünk harmincadosát, hívünk(et) Vitézlő Ujváry
Ferencet,
Uyuáry Tricesimæ
n(ost)ræ Weszprimiensis Exactorem ueluti ob Interessentiam ordinary Comitatus
Weszprimiensis Vice Comitis substitutum Vice Comitem
veszprém
vármegyei számvevőt, úgymint rendes alispán Veszprém vármegyének
érdekeltségéért [felelő] helyettes alispánt
uigore
benigni Mandati (nost)ri Præceptorio. Executionalis de Dato Viennæ Die
duodecima Mensis Decembris Anni recenter euoluti emanati, eidem ut præfertur
kegyelmes
rendeletünk parancsánakerejével. Előző elmúlt esztendő december hó 12-i bécsi
keltezésű végrehajtó [levelünk], amit hogy majd bemutat,
qua
Substituto Vice Comiti sonantis ac directi, nec non certarum L(itte)rarum
Obligatoriarum a prædeclarata Militia ultro de se dat[a]rum ratione exactionis
Por
amit
az alispánhelyettes közvetlenül nyilatkozott, nemcsak számos adóslevelet az
előbb leírt seregtől, azon kívül a seregekrészesedésenek ugyanarról a dátumról
való számadásleveleiről
tionum
Militarium penes eandem Militiam in exolute harentis, præmissis eatenus
Certificatorys suis, & ad supremum eiusdem Militia Weszprimiensis Capi
ugyanazon
sereg hatalmában lévő járulék/tartozás kifizetésében, azon saját bizonylataik
előre küldés[ével], és ugyanazon veszprémi sereg főkapitányának,
taneum
directis Iud(icia)liter procedere uolentem animo deliberato, & ausu plane
temerario tumultuarie aggredi, Officiumq(ue) n(ost)rum Tricesimale, in quo
Cassa n(ost)ra,
egyenesen
bíróilag/törvényesen eljárni akarónak,előre megfontolt szándékkal, és bizonnyal
vakmerő bátorsággal hirtelen nekitámadott, a mi harmincados hivatalunkat, ahol
a mi kasszánkban lévő
Vectigal
item, & Prouentis n(ost)ri Regy asseruabantur uiolenter inuadere,
taliterq(ue) publicam quasi Querulans neq(ue) in præsentiarum usq(ue) Vi officy
sui Tricesi
állami
jövedelemünkre és királyi jövedelmünkre vigyázott, hogy erőszakosan megtámadja,
és így a közönségeset Panaszosként sema jelenlét[é]ben, sem a saját
harmincadosi hivatalánál fogva,
malis
Prouentibus n(ost)ris Regys ob metum antefata insolentis Militiæ absq(ue)
euidenti Vitæ periculo tute & Secure p(er)spicere posset. Institit
p(ro)memorata Came
az
előbb említett dölyfös seregtől való félelme miatt, az élet nyilvánvaló
veszélyeztetése nélkül biztosan és biztonságosan megvizsgálhatta volna.
Fellép/Támaszkodik/Folytat előbb említett
ran(ost)ra
Hung(ari)ca apud Ma(ies)t(a)tem n(ost)ram perquam humillime, quatenus prænominato
Francisco Uyuáry ueluti Officialis n(ost)ro Camerali Prouentus n(ost)ros
Regios tractanti
Magyar
Kamaránkat a mi méltóságunknál igen alázatosan, minthogy korábban megnevezett
Ujváry Ferenc úgymint a Kincstárunk hivatalnoka, a királyi
jövedelmeinkkezelőjének
benigno
Protectionis n(ost)ræ remedio benigne prospicere dignaremur. Cuius etiam
demissa Instantia clementer permoti, Eundem Franciscum Uyuáry in
n(ost)ram Re
védelmünkkegyes
orvoslata által kegyesen méltóztasson gondoskodni. Amelyeknek alázatos kérelme megindítására
kegyesen, ugyanazt az Ujváry Ferencet a mi
giam
recipien(tis) Protectionem, & Tutelam specialem Vobis & uestrum
singulis harum serie firmiter præcipien[tis], serio committimus & mandamus
quatenus Eundem
királyi
védelmünkben való fogadásának, és különleges oltalmunkat, és ennek a mi egyes
tanácsainkat állhatatosan, valósággal ráhagyjuk és parancsoljuk, minthogy
non
tantum in persona Rebusq(ue) & Bonis suis mobilibus & Jmmobilibus
tueri, p(er)tegere, & defendere, uerum etiam tam quoad p(ro)priam suam
Personam consuetan(tis)
nem
csak maga saját ingó és ingatlan tárgyaival és javaival eleget tenni, befedni
és megvédeni, hanem ami a saját magam személyét illetőenis szokásos,
quam
obcom(m)odius, & utilius administrandum Officium suum Tricesimale, Eidem
toties quoties opus fuerit, & vos, aut uestrum aliquis per eundem
requisitus fuerit
mint
alkalmas és hasznos harmincados hivatalomat, annyit, valamennyi szükséges lesz,
és mi, vagy általunk valamely szükség támadna,
sufficienti,
& omnimoda Assistentia, & Comitiua adesse modis o[....... ....]atis, & teneamini Authorit(a)te
n(ost)ra Regia Vobis hac in parte plenarie concessa & attributa
kielégíteni,
és mindennemű asszisztencia és főhivatalnok
Iureq(ue)
& Iustitia mediante. Secus non facturi Præsen(tis) perlectis [......
........ ......] Ciuitate n(ost)ra Vienna Austriæ Die uigesima prima Mensis
Aprilis, Anno
Ausztriánk
fővárosa Bécs, 21. április hó, az Úr
Domini
millesimo, Sexcentesimo, Nonagesimo Se[xto Regn[..... ......... ........
.......] & reliquor(um), XLI.Bohemiæ uero Anno Quadragesimo. [F.]
1696.
évében
[Ceofcol
de.]
Comes
Francis: Ker[......]
Paulus
Mednyanszky [mpria]
Megjegyzések
Megjegyzés küldése